-
1 свалить
свалить 1. разг. (опрокинуть) umwerfen* vt, niederwerfen* vt; zu Boden werfen* vt (на землю); fällen vt (дерево) 2. разг. (в одно место) zusammenwerfen* vt, aufhäufen vt 3. (сбросить) hinabwerfen* vt; abladen* vt (сгрузить) 4. перен. разг. schieben* vt (на кого-л. auf A); abwälzen vt свалить на кого-л. вину die Schuld auf jem. (A) abwälzen, jem. (D) die Schuld in die Schuhe schieben* (разг.) -
2 свалить
1) разг. ( опрокинуть) umwerfen (непр.) vt, niederwerfen (непр.) vt; zu Boden werfen (непр.) vt ( на землю); fällen vt ( дерево)2) разг. (в одно место) zusammenwerfen (непр.) vt, aufhäufen vtсвалить на кого-либо вину — die Schuld auf j-m (A) abwälzen, j-m (D) die Schuld in die Schuhe schieben (непр.) (разг.) -
3 zuschieben
* vt1) ( j-m) пододвигать, придвигать (что-л. к кому-л.); подкладывать (что-л. кому-л.)j-m eine Vergünstigung zuschieben — предоставлять кому-л. льготуj-m den Eid zuschieben — юр. потребовать от кого-л. присяги2) ( j-m) приписывать (что-л. неблаговидное кому-л.); взваливать, перекладывать (что-либо на кого-л.)j-m die Verantwortung zuschieben — взвалить ответственность на кого-л.j-m eine Schuld zuschieben — свалить вину на кого-л. -
4 Sack
m -(e)s, Säcke и как мера =••alter Sack — разг. старик, старый служакаj-m einen Sack voll Lügen aufbinden — разг. наврать кому-л. с три коробаin Sack und Asche gehen ( trauern, Buße tun) — посыпать свою голову пеплом, каяться, глубоко раскаиваться, искупать свои грехиmit Sack und Pack — разг. со всеми пожитками, со всем скарбом; с чадами и домочадцами, со всей семьёйwie ein Sack schlafen ≈ разг. спать мёртвым сномwie ein (nasser) Sack umfallen ≈ разг. свалиться как сноп( от усталости)ein Himmel wie ein Sack — разг. небо серое ( беспросветное)grob wie ein Sack — разг. очень грубыйer ist voll wie ein Sack — разг. он мертвецки пьянsich den Sack füllen — фам. набить себе брюхоder Sack ist noch nicht zugebunden — дело ещё не конченоdie Katze im Sack kaufen — купить кота в мешкеdie Katze aus dem Sack lassen — разгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)j-n in den Sack stecken ≈ заткнуть кого-л. за пояс; обмануть кого-л.wir haben die Sache im Sack — наше дело в шляпеwir haben ihn im Sack — он в наших руках, он у нас в рукахgroße Rosinen im Sack haben — высоко метить, носиться с грандиозными планамиin den Sack hauen — разг. удрать, смыться, дать тягу; прекратить работуdie Kinder haben ( bei den Kindern steckt) Lachen und Weinen in einem Sack — у детей слезы быстро сменяются смехом (и наоборот)den Sack schlägt man, den Esel meint man ≈ посл. бьют по мешку, но имеют в виду осла; кошку бьют, а невестке наветки дают -
5 schieben*
1. vt1) толкать, отодвигатьden Tisch an die Wand schíében — отодвигать стол к стене
2) пихать, засовыватьdas Brot in den Mund schíében — засунуть хлеб в рот
3) толкать, подталкивать (куда-л)j-n zur Tür schíében — подталкивать кого-л к двери
4)die Schuld auf j-n schíében — свалить вину на кого-л
5) разг спекулировать (чем-л)2. sich schíében1) (aus D) выйти незаметно, ускользнуть (откуда-л)3.vi спекулировать (mit D чем-л) -
6 abladen
* vteine Schuld (auf j-n) abladen — фам. свалить вину (на кого-л.); выгородить себяseine Wut (auf j-n) abladen — фам. сорвать зло (наком-л.), отвести душуsie lud ihm sein Leid ab — разг. она разделила с ним его горе, она облегчила его гореsie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab — разг. она поделилась (с ним) своими заботами, она отвела душуdu mußt (Geld) abladen — фам. тебе придётся раскошелиться2) мор. ком. отгружать, отправлять ( партию товара) -
7 Schuld zuschreiben
сущ.общ. (j-m die) свалить вину (на кого-л.) -
8 die Schuld zuschieben
арт.юр. свалить вину на (кого-л.) (jmdm.)Универсальный немецко-русский словарь > die Schuld zuschieben
-
9 eine Schuld abladen
-
10 eine Schuld zuschieben
прил.общ. (j-m) свалить вину (на кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > eine Schuld zuschieben
-
11 in den Sack schieben
предл.общ. (j-m etw.) свалить вину (на кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > in den Sack schieben
-
12 Schuld abwälzen
сущ.юр. свалить вину на (кого-л.) -
13 Verantwortung abwälzen
сущ.юр. свалить вину на (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Verantwortung abwälzen
-
14 auf die Schuld abwälzen
сущ.юр. (jmdn.) свалить вину на (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > auf die Schuld abwälzen
-
15 Peter
<имя собств. с опустошённым знач.>: ein langweiliger Peter зануда. Was findest du bloß an diesem langweiligen Peter?Den Hans willst du einladen — diesen langweiligen Peter? Der verdirbt uns die ganze Party.Armer Schmidt, so ein anständiger Kerl, aber was für ein langweiliger Peter! ein dummer Peter дурачок. Du bist aber ein dummer Peter! grüner Peter зелёный юнец. Zürich war die erste große Stadt, die ich grüner Peter zu sehen bekam, und ein paar Wochen lang machte ich beständig große Augen. (H. Hesse) jmdm. den Schwarzen Peter zuschieben [zuspielen] свалить вину на кого-л. Man erklärt das Wetter zu einer Instanz, der man den "Schwarzen Peter" zuschieben kann.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Peter
-
16 zuschieben*
1. vt1) задвигать (ящик)2) пододвигать3) (j-m) давать, доставать (кому-л что-л)4) перен:j-m éínen Job zúschieben — подкинуть кому-л работу
5) (j-m) приписывать (кому-л что-л неблаговидное)j-m den Schwárzen Péter zúschieben разг — свалить вину на кого-л
2. -
17 Verantwortung
f =, -eneine hohe ( schwere) Verantwortung — большая ( серьёзная) ответственностьdie Verantwortung gegenüber der Gemeinschaft — ответственность перед обществом ( перед общественностью)die Verantwortung lastet (schwer) auf ihm — тяжёлая ответственность лежит на нём, ответственность тяготеет над нимdie Verantwortung von sich (D) auf j-n abwälzen — сваливать ответственность на кого-л.die Verantwortung übernehmen( auf sich nehmen) — брать на себя ответственностьdie Verantwortung einem anderen zuschieben — свалить вину на другогоj-m die volle Verantwortung für etw. (A) übertragen — возложить на кого-л. полную ответственность за что-л.in eigener Verantwortung wirken — действовать на свой страх и рискj-n für etw. (A) zur Verantwortung ziehen — привлечь к ответственности кого-л. за что-л. -
18 Prügeljunge
mкозёл отпущения (букв. мальчик для битья)man sucht nach einem Prügeljungen — ищут козла отпущения, ищут на кого можно было бы свалить вину -
19 Prügelknabe
m разг.козёл отпущения (букв. мальчик для битья)man sucht nach einem Prügelknaben — ищут козла отпущения, ищут на кого можно было бы свалить вину -
20 aufladen
vt: jmdm. die ganze Schuld aufladen свалить всю вину на кого-л. Gestohlen haben sie beide, aber die ganze Schuld haben sie nur dem einen aufgeladen, sich (Dat.) viele Sorgen aufladen взвалить на себя много забот. Er hat sich eine große Verantwortung aufgeladen.Die anderen drücken sich, mir aber wird alles aufgeladen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufladen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
свалить — 1. СВАЛИТЬ, свалю, свалишь; сваленный; лен, а, о; св. 1. (нсв. также валить). кого что. Ударом, толчком заставить упасть. Ветер свалил дерево. С. с ног кого л. С. ударом кого , что л. // Поразив выстрелом; убить. С. медведя. С. пулей, очередью из … Энциклопедический словарь
СВАЛИТЬ — 1. СВАЛИТЬ1, свалю, свалишь, совер., кого что. 1. совер. к валить1 и к сваливать в 1 знач. Свалить снег с крыши. Ветел свалил дерево. Болезнь его свалила. Свалить дрова в кучу. Свалить работу на другого. Свалить ответственность. Свалить вину. Он… … Толковый словарь Ушакова
СВАЛИТЬ — 1. СВАЛИТЬ1, свалю, свалишь, совер., кого что. 1. совер. к валить1 и к сваливать в 1 знач. Свалить снег с крыши. Ветел свалил дерево. Болезнь его свалила. Свалить дрова в кучу. Свалить работу на другого. Свалить ответственность. Свалить вину. Он… … Толковый словарь Ушакова
свалить — I свалю/, сва/лишь; сва/ленный; лен, а, о; св. см. тж. сваливать, сваливаться, сваливание, свалка 1) а) (нсв., также, вали/ть) … Словарь многих выражений
На кого ты бочку катишь? — Возмущение чьими то претензиями, потерей субординации, попыткой затеять ссору или свалить вину на другого … Словарь народной фразеологии
обвинить — свалить, свалить вину, поставить в укор, обвиноватить, предъявить обвинение, навешать всех собак, вменить в вину, повесить всех собак, поставить в вину, бросить обвинение, повесить собак, нашел козла отпущения, навешать собак, навешать собак на… … Словарь синонимов
вина — ы; мн. вины, вин; ж. 1. Проступок, провинность, преступление. Доказать, признать вину. Загладить вину. Искупить свою вину. Не моя вина (не я виноват). // Ответственность за такие действия. Не чувствовать за собой вины. Возложить, (разг.) свалить… … Энциклопедический словарь
ВИНА — ВИНА, вины, мн. вины, жен. 1. Проступок, прегрешение, провинность. Загладить вину. Простить вину. Знать за собой вину. || Ответственность за совершенный проступок. Это моя вина. Вся вина падает на его друзей. Свалить вину на кого нибудь. 2.… … Толковый словарь Ушакова
вина — ы/; мн. ви/ны, вин; ж. см. тж. по вине 1) а) Проступок, провинность, преступление. Доказать, признать вину. Загладить вину. Искупить свою вину. Не моя вина (не я виноват) … Словарь многих выражений
Мазепа, Иван Степанович — Запрос «Мазепа» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Иван Степанович Мазепа укр. Іван Степанович Мазепа … Википедия
Иван Мазепа — Запрос «Мазепа» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Иван Степанович Мазепа Іван Степанович Мазепа … Википедия